Femina Assoluta — это совместный проект Польского культурного центра в Москве, Фонда «Театральная площадь», Театра на Покровке при поддержке Culture.pl, Польско-российской торгово-промышленной палаты и Польского авторского общества ZAiKS.

В рамках проекта состоятся читки польских пьес, тематика которых связана с образами неординарных и независимых женщин, таких, к примеру, как Мария Склодовская-Кюри и Матильда Кшесинская.

 

1 декабря, 12.00, Театр на Покровке (ул.Покровка, 50/2, стр.1) — читка пьес:

 

«В лучах. Совершенно неизвестные письма Марии Склодовской-Кюри» Артура Палыги (перевод Анастасии Векшиной) - «совершенно неизвестные" письма самой известной ученой - Марии Склодовской-Кюри. Мария начинает писать будучи совсем юной к себе взрослой, в будущее. Это история о неутомимом бескорыстном труде, о любви, о гордости, о поэзии, о творчестве как излучении, которое скрыто внутри каждого человека.

 

«Балда» Малгожаты Сикорской-Мищук (перевод Юрия Чайникова) - портрет польского общества начала XXI века — стремительно модернизирующегося и вместе с тем по-прежнему погруженного в прошлое. Живущего памятью о войне и социализме и одновременно пытающегося совладать с новыми явлениями — экономическим кризисом, распадом социальных связей и прочими проблемами.

После читки «Балда» - встреча с драматургом Малгожатой Сикорской-Мищук.

 

2 декабря, 12.00, Театр на Покровке — читка пьесы «Femina Assoluta. Сны» Марии Клоцер (перевод Алексея Давтяна), посвященная Матильде Кшесинской — прима-балерине Мариинского театра польского происхождения, известной своими романами с членами Российского императорского дома. После читки состоится встреча с автором пьесы.

 

Координатор трех читок — главный режиссер Театра «На Покровке» Геннадий Шапошников.

 

После каждой читки обсуждение со зрителями проводит специальный гость проекта польский театровед и историк театра, автор нескольких книг о истории польского театра, проректор Академии театральных искусств в Кракове Беата Гучальска.

 

Об авторах пьес:

 

Артур Палыга – актер, журналист, преподаватель, музыкант, но известный более всего как драматург. Дебютировал в театре в 2006 году пьесой «Жевательная резинка», его последующие тексты в различных театрах Польши ставили такие известные режиссеры как Ян Клята, Петр Чепляк, Павел Лысак, Павел Пассини, Гражина Каня. Опубликовал книгу репортажей о Беларуси «Колхоз имени Адама Мицкевича». Ведет проект «Театр Текста». Пьесы Артура Палыги были переведены на немецкий, английский, французский, украинский, венгерский, каталонский и русский языки.

 

Малгожата Сикорская-Мищук – драматург, сценарист. Спектакли по ее текстам как в Польше так и за границей ставили такие режиссеры, как Павел Лысак, Марчин Либер, Ян Клята, Петр Крущиньский, Михал Задара, и др. Ее пьесы переведены на многие языки мира и ставились либо читались в Польше, Германии, Франции, Швеции, Чехии, России, Румынии, Бельгии, Испании, Мексике, США. Является лауреаткой многочисленных премий, ее пьеса «Бруно Шульц. Мессия», поставленная театром Schauspielhaus Wien в Вене, была признана Европейской Театральной конвенцией лучшей современной европейской пьесой (2012 г.), а пьеса «Попелушко» получила Гдыньскую драматургическую премию (2012 г.).

 

Мария Клоцер – театровед, завлит Театра Людовего в Кракове, работала в лит-драм части Старого Театра в Кракове и Театра Багатела, преподает в Краковской школе театра и кино, сотрудничает с такими изданиями, как „Польский Дневник”, „Театр”, «Жизнь Варшавы”, портал Kulturaviva.pl. Эксперт по творчеству Кристина Люпы, Казимежа Висьняка. Автор нескольких успешных театральных адаптаций.

 

Еще одна читка, тесно связанная с проектом "Femina Assoluta" состоится 9 декабря в 16.00 в Новом Пространстве Театра Наций (Страстной бульвар, 12/2). В рамках фестиваля NET будет представлена новая пьеса известного польского драматурга Дороты Масловской в постановке польского же режиссера Войцеха Урбаньского (перевод Алексея Крижевского).

После показа состоится встреча с автором, режиссером и актерами.

Ближайшие спектакли: